Empty!
He is Risen!
In Mark’s account, we have only the women going to the tomb. They bore witness to his death, they alone bore witness to his burial, so it stands to reason that they alone go to attend to the body and act as first witnesses to his resurrection. As they were walking along they wondered how they will possibly be able to get into the tomb. Perhaps a Roman soldier would help them. Perhaps a disciple would be there to greet them. Perhaps they could work together to move the large stone. Perhaps they could find someone else there to render aid. And so they went on their journey, walking and wondering.
The sight that greeted them was not one they had expected. “Jesus…has risen!” the messenger’s of God declared! He is not here.
Mark concludes his gospel with the words “Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.”
Textual Criticism
If you are reading the King James Version, the text continues on without note. If you are reading any other modern translation, you will encounter a note about what follows. Let’s talk about that a minute (the remainder of this paragraph will discuss textual criticism). First things, first. Jesus did not speak in King James English. Nor did he speak in Greek. Jesus spoke in either Aramaic or Hebrew or (more likely) a combination of the two. The gospels are written in Greek in large part because that was the most widely read and spoken language (moreso than Latin) in present day Palestine and Northern Africa at the time. The other thing to note is that we do not possess the original writing of any part of the bible. This does not mean you cannot have confidence in the bible. In fact you can have a high degree of confidence in it. Higher than any other ancient text. Instead, a series of copies happened. The gospel message was so wonderful that, early on, several people decided to make copies of it so that others could read it. In fact we have more copies of the gospel than any other text from antiquity. Over time, individuals may have felt the need to insert explanatory bits. Sometimes these were notes, other times they may have been traditions, at times they may have even been imagined pieces that were missing or confusion brought on by awareness of other gospel accounts. Whatever the case, eventually extra bits made their way (often by mistake) into some of these copies. Once they entered a copy, they were likely to be copied by others again and again. So when you have a copy of a copy of a copy, all done by hand, this is the result. This is why textual criticism tends to heavily favor earlier copies over later ones. This is also why the integrity of a source (because some copies were clearly made more carefully than others) also matters. That is what lies behind the note in most modern translations. It also means, that with almost certainty, the Gospel of Mark ends at verse 8. Abruptly. So why?
The Markan Secret
Throughout the Gospel of Mark, Jesus is constantly telling people not to say anything. Don’t tell anyone who I am, he seems to say to people, to demons, to everyone. He’s holding it in secret. This ending is a continuation of that. The women, the only witnesses Mark records, said nothing. So what’s really going on here. Well Mark himself was not a direct witness to these events. He’s telling them because someone told him. That’s kind of the point. Clearly, at some point, someone said something to someone else. The women didn’t keep the secret forever. The angels absolve anyone of ever keeping their secret with their command to “go and tell.” So someone said something. And that’s kind of the point.
By demonstrating the opposite, the author is calling us to engage more actively with the text. Clearly it can’t be the case that the secret was kept, that the women never spoke again. I’ve heard this story. Here I am reading it. Exactly! You can’t leave it up to someone else. The word must get out. He is alive! Go tell someone.
